內容試閱
「你就別繞圈子了,快告訴我們你的新把戲是什麼吧,錢德瑞許親愛的。」帕德瓦夫人說,輕晃著酒杯。「我們有些人可不年輕了唷。」柏傑斯姊妹之一強忍著沒咯咯笑出來。
「當然,帕德瓦姨母。」錢德瑞許朝她的方向行了個禮。「我的新把戲,依妳相當貼切的說法,就是馬戲團。」
「馬戲團?」萊妮•柏傑斯笑著說:「妙極了!」
「就像嘉年華會?」巴禮斯先生問,口氣透著幾分困惑。
「比嘉年華更精采,」錢德瑞許說:「事實上比馬戲團更精采,前所未有的馬戲團。不只一個帳篷,而是好幾個,每一個都有獨特的展出。沒有大象或小丑。不,只有比那更優美的東西。絕沒有平庸陳腐。這不一樣,這將是一種獨一無二的體驗,一場感官的饗宴。沒有劇場的戲劇,一種身歷其境的娛樂。我們將瓦解人們對馬戲團的所有預設和先入為主的觀念,讓它變成全然不同的東西,嶄新的東西。」他朝馬可揮手示意,馬可即刻將幾筒紙卷拉開,在桌上攤開來,並且拿各式各樣的紙鎮和小東西(猴子顱骨,凝結在玻璃裡的蝴蝶)壓住它們的邊角。
這些圖上主要是許多周圍寫滿註解的草圖。當中只看見片段的概念:環狀的帳篷,一條中央通道。圖的側邊列有許多草草寫下的可能的精采節目和表演的清單:占卜師、雜技演員、魔術師、軟骨特技演員、舞者、火演員。
柏傑斯姊妹和巴禮斯先生認真研究著那些草圖,細讀著每一則文字,一邊聽錢德瑞許解說。帕德瓦夫人面露微笑,但仍然端坐著,輕啜著白蘭地。A. H____先生則動也不動,表情深不可測,毫無變化。
「目前還只是構思階段,所以我才邀請各位過來,希望有個起頭並且繼續發展下去。它需要的是風格,華麗的排場。在技術和結構上發揮巧思。充滿惑人的氣息,或許還帶點神秘。我認為各位正是擔負這任務的最佳團隊。倘若有任何人不同意的,歡迎隨時離席,但我要恭謹地要求你別將此事透露給任何人。我希望這些草案受到嚴格保密,至少目前是如此。畢竟,當前這階段十分敏感。」他深吸一大口雪茄,將煙霧緩緩吐出,然後作出結論。「只要我們方法得當,這東西將會生生不息運轉下去。」
「可以給我鉛筆嗎?」巴禮斯先生問。馬克遞了一支給他。巴禮斯先生開始畫了起來,以馬戲團設計圖上的粗略草圖為基礎,將它擴展成繁複的設計。
錢德瑞許的賓客們在他家一直留到黎明前。當他們終於準備離去,累積的圖表、設計圖和筆記數量是他們剛到時的三倍,被散置或用圖釘固定在書房各處,有如通向不明寶藏的地圖。