內容試閱
《重量級的情話》自序
從一九九六年在台灣出版我的第一本書《三個A cup的女人》到今年,剛好十個年頭。十年來,每一次在台北的書店和書店暢銷榜上看到自己的書,真是既興奮又感動。我畢竟是個香港人,能夠在台灣做出一點成績,全賴台灣皇冠文化出版公司同事們的努力。
在台灣出書十年,最難忘的要算是由《荷包裡的單人床》這本小說引起的風波。一九九七年,小說在台灣出版,這是一個關於暗戀的故事,開布藝店的女主角愛上了一位醫生,這位醫生卻一直沒法忘記幾年前在意外中死去的女朋友。
不管女主角多麼愛他,甚至為他離開一起多年的男朋友,男主角卻一直不敢面對這段感情。他以為自己最愛的只有死去的那個人。
終於,女主角絕望了,她難過地對他說﹕
『世上最遙遠的距離,不是生與死的距離,不是天各一方,而是我就站在你面前,你卻不知道我愛你。』
這段傷心的剖白是為故事而寫的,百分之一百出自我手。然而,卻不知道為甚麼在台灣的網路上開始謠傳這段說話是取自印度詩人泰戈爾的,而且愈傳愈烈。
作為原創的我,當然不好受。明明是自己的作品,卻變成是我套用了別人的句子。泰戈爾雖然偉大,但這明明不是他寫的,而且一眼就能看出這不是他的風格。
幸好,我的台灣朋友紛紛在網路上替我澄清。最讓我感動的,是我的一位台灣讀者特地跑到圖書館翻查所有泰戈爾的作品,證明泰戈爾並沒有寫過這段話。
我以為這個小風波到此平息了,只是沒想到,互聯網的威力實在太驚人,這邊廂我們忙著澄清,那邊廂卻繼續以訛傳訛,甚至傳到大陸去。
一直到這幾年,經過國內出版社和記者、讀者們的幫助,這個從台灣而起,鬧到對岸的風波才終於平息。
這句話是我寫的。
這是不是一句『重量級情話』,我可不敢說。當年寫《荷包裡的單人床》的我,還很稚嫩,回首從前寫在書裡的情話,不免有點汗顏,有機會的話,很想刪掉一些,或者重寫一遍。
然而,書中的情話和現實人生中的情話也一樣,重新修飾便失去了當時的真摯。
我寫過無數的情話,聽過不少,也說過不少,有些忘記了,有些永難忘懷。最記得和最感動的,並不是『我愛你』,而是別人聽起來也許覺得沒甚麼的情話。那句話,在某年某天某一刻有人跟我說了,它從此在我心頭展翅盤旋。
到底是哪一句話?我們都知道,戀人之間的情話,聽在別人耳裡,總難免會有點肉麻,所以,自己的情話,最好還是由得它藏在心裡,與記憶慢舞。
皇冠文化出版公司這一次把我過去十年的散文重新編輯成《張小嫻10年有愛
散文精選典藏版 》系列,全套總共四本。第一本就是《重量級的情話》,這些情話有輕的,有重的,有甜的,也有苦的,有滿懷希望的,也有流著淚說的。然而,不管怎樣,是我們今生說過和聽過的情話讓我們相信自己愛過,也被愛過。
張小嫻
二OO六年十一月六日