內容試閱
他們全都清楚知道,班奈迪克先生的家所裝的書本比木頭地板片還多。多虧了史提奇,孩子們才得以快速地找遍所有書架,現在三樓只剩一條走廊還沒找過了。當一行人走入那個房間外的走廊時,守在門口的兩個警衛對他們露出禮貌性的小小微笑。值得讚賞的是,凱特的表現比男孩有說服力多了。她用一派輕鬆的語調說:「我們只是來查個字啦。」
魁梧的警衛朝他們靠了過來。「一定是個很少見的字吧,啊?你們該試試一本超胖的大字典,但班奈迪克先生在幾個星期前把那本拿去書房了。」
「聽我說,孩子們,我知道你們在幹什麼。」警衛羅斯說道。「你們很擔心班奈迪克先生,於是拚命想找點能分心的事情來做。我說得對嗎?」
「對!」史提奇在雷尼後方大叫。他聽起來實在是太想要表達同意了。
「讓我給你們一點建議。」羅斯說。「底下正在進行嚴肅的正事,孩子。他們現在正在翻閱他的所有文件夾、檔案,還有書本,好尋找任何和他下落有關的線索。無論如何,他們是不會讓你們進去的。至少在搜查完成前不會。」
「謝謝你。」雷尼盡他所能保持冷靜。「這實在是……很好的建議。走吧,大夥兒,我們去玩遊戲吧。」
就在大夥兒要下樓時,他們發現凱特已經在上樓了。她的懷裡拿了本巨大的老舊字典,藍色眼睛興奮地閃閃發光。她指指後方,所有人便轉過身朝康斯坦絲的房間直奔而去。到了那兒,凱特鎖上了門後走到窗邊。
就在短短幾秒鐘內她已經進了書房找到字典,而且還沒被任何人看到,實在太不可思議了。凱特把厚厚的大書擺在地上,這是本破破爛爛、封面扭典變形的老字典,雷尼翻過一頁,字典裡露出一個深深的長方形空間,裡面放的是另一本書。雷尼很快翻到夾層書的第一頁,這一頁有段題詞,:
旅行者應該永遠都要寫日誌,日誌中應該永遠都要藏秘密。這本日誌也不例外。我冒昧寫了第一筆。讀快一點,然後繼續你們的大冒險。
班奈迪克先生
實在很難判斷這本日誌究竟是什麼,書裡每一頁都是空白的,只有一個字寫在外側底部的角落,照著順序來讀,這些字並沒有組成有意義的句子。雷尼開始一次一頁地翻,前幾頁出現的成串文字是這樣的:
便 捷 告 捷 奏 捷 迅 捷 才 思 敏 捷 身 手 矯 捷
走 為 上 策 走 馬 看 花 走 漏 風 聲 走 火 入 魔
大 相 徑 庭 另 闢 蹊 徑 曲 徑 通 幽 暴 風 半 徑
史提奇搔了搔腦袋。「這一定是某種字謎吧,我想。」
他們倆都看著雷尼,尋求他的幫助,但康斯坦絲出人意表地率先開口。「走捷徑啦。」她悄聲說道,彷彿是對自己說話似的。
「什麼?」史提奇說。
「這就是答案。」康斯坦絲宣布,這一次她聽起來比較有信心了。「走捷徑。」
「你自己看看吧。」康斯坦絲說。「這三個字永遠都是寫在寬頁的角角,從來沒寫在窄頁的角落。你不覺得這似乎意義重大嗎?」
雷尼將日誌翻到有班奈迪克先生題詞的那一頁,手指劃過這些字句:讀快一點。「還記得這個嗎?我想這點很重要,因為班奈迪克先生知道我們之中有些人已經讀得夠快了,尤其是史提奇。」
雷尼將日誌折成扇形、從左到右很快地翻了過去。一如預期,出現在頁底角落的文字就只有:走捷徑。
「好啦,所以我們又前進一步啦。」雷尼說。「我們得走捷徑。但是什麼捷徑呀?還有又是通往哪裡的捷徑?」
孩子們陷入了沉默,就在此時有人敲了敲門。「大家都在裡面嗎?」朗妲說。「你們有訪客囉。」孩子們互看一眼,有些沮喪。要是不想讓別人起疑,他們就沒有選擇,非去見客不可,於是天才神秘會社的會議只得暫時休會了。