為愛而偷

El baile de la Victoria

  • 作者:安東尼歐.斯卡米達
  • 譯者:尉遲秀
  • 出版社:皇冠文化出版有限公司
  • 出版日期:2009/02/13

  • 定價:360元
  • 優惠價:79284
  • 優惠期限:2025/12/31止

  • ISBN:978-957-33-2519-2
  • 系列:CHOICE系列
  • 規格:平裝/352頁/14.8x21cm/普通級/黑白印刷
  • 分類:美洲文學
好書分享:
內容簡介

榮獲西語文壇最高獎金「行星文學獎」2800萬元首獎!

●麥迪西獎、薄伽丘文學獎等多項大獎得主,經典電影「郵差」原著大師代表力作!
●西班牙文版好評熱賣突破300,000冊!拍成電影,預定2009年上映!
●【中國時報副總編輯】張慧英/專文導讀

這是一枚人生的硬幣,
小偷想把全部的賭注下在正面或反面,
不是光榮地活著,就是悲壯地死去,
直到舞者讓他發現,
在生與死之間還有美妙而多變的一齣戲,叫做「愛情」……

大名鼎鼎的神偷為保護同黨一肩扛起犯行,但重獲自由的他卻發現當年應得的那一份早已被同黨私吞,而朝思暮想的妻兒更將他狠狠拒於門外……
天性浪漫的美少年,只因一時衝動淪為偷馬賊,卻在獄中飽受典獄長的難堪對待。出獄後的他,一心想找典獄長討回正義,更想擺脫貧窮的糾纏……
美麗善感的少女舞者身世坎坷,把跳舞當成唯一的救贖。她期待心靈的自由能讓她忘卻生活的困頓,卻連習舞的學費都快要繳不出來……
三個同樣一無所有的人,對未來也一樣充滿著夢想與期待,但想要展開新生,唯一的選擇,就是再偷一次……

繼經典電影「郵差」原著《聶魯達的信差》之後,當代文壇獲獎無數的名家斯卡米達再次用美麗詩意的文字創造出這部勢將傳世不朽的得獎名作。這是一個關於藝術、犯罪與復仇的愛情故事,不僅如實地描繪出社會底層人際關係的溫暖與狡詐,以及對夢想的追求,書中人物的鮮明生動,更足以成為文學史上代表類型的刻畫典範。斯卡米達絕對是當代拉丁美洲文學最動人的代言者,而本書則正是一首作家獻給家鄉的綿綿情詩!


得獎紀錄
榮獲西語文壇最高獎金「行星文學獎」2800萬元首獎!


各界名人強力推薦
【導讀】夢想,乘著希望的翅膀飛翔 文◎中國時報副總編輯 張慧英

安東尼歐.斯卡米達的著作質量俱佳,筆觸細膩而視野遼闊,從小人物的內心幽微,到大時代的更迭滄桑,都刻劃得鮮明如繪。寫小,不覺細瑣;寫大,不顯空泛。

他的作品中,中文讀者最熟悉的可能是《聶魯達的信差》,依據它改編拍成的電影「郵差」很受好評。《為愛而偷》和《聶魯達的信差》有些相似,也有些不同。兩本書都描繪小人物的愛憎悲喜、時代的動盪變革,以及人的脆弱、痛苦、卑微與尊嚴。但就歷史進程而言,《聶魯達的信差》在前,《為愛而偷》在後。聶魯達幫他的郵差追女友時,正是社會主義的阿言德政府在智利曇花一現之時。接著阿言德死於軍事政變、郵差被秘密警察帶走、智利落入皮諾契的獨裁統治。直到軍事獨裁結束,智利進入現在的民主體制後,《為愛而偷》裡的主角才登場。

但即使到了《為愛而偷》的現在,過去仍未過去,因為創傷仍然沉甸甸地壓在許多人心頭,正義並沒有得伸,卑微的人,依舊被命運踐踏得一身塵土血淚。

《為愛而偷》裡的主角,都是遭到命運不公平對待的小人物。老神偷尼可拉斯.維爾加拉.葛雷從不使用暴力,被捕後也堅不供出同夥。但他的贓款被同夥侵佔,妻兒也棄他不顧。俊美的安賀爾.聖地牙哥聰明善良,只因為偷騎地主的馬,就在十七歲進了監獄,並成為典獄長及其他重刑犯的洩慾對象。

至於喜歡被稱為『勝利女神』(la Victoria)的十七歲少女薇多莉亞.彭榭,則更是歷史創傷的直接受害者。父親慘死於獨裁政權之手,母親因此罹患憂鬱症,無法給她愛與照顧。孑然一身的薇多莉亞熱愛芭蕾,夢想有朝一日能在劇院的舞台上演出,但現實是:她陷在貧窮裡無法掙脫,沒錢繳舞蹈課的費用,功課也爛到被退學,孤獨、脆弱又傷痕累累,只能用最卑微不堪的方式掙扎求生。

神偷和男孩都在大赦中出獄,但迎接他們的不是新生,而是充滿挫折的現實。安賀爾與薇多莉亞相遇相愛,他雖然鼓勵她回學校上課,卻沒辦法替她弄到舞蹈課的學費。安賀爾有一份偷竊計畫,目標是前秘密警察頭子的金庫,但必須說服老神偷出馬。一心只想過著平凡生活的維爾加拉.葛雷本來拒絕了,但薇多莉亞的夢想,以及安賀爾對她的愛,讓他改變了心意。

在這個世界裡,體制是沒有正義的,過去沒有,現在也沒有。因此每個人都以自己的方式生存,也以自己的方式界定正義。例如安賀爾,他之所以一出獄就決定鋌而走險,是因為「要修補發生在他身上,以及和他一樣毫無抵抗能力的人們身上的無數不公不義。他和典獄長之間的帳還沒算,他和這個充滿奇蹟和大便的國家之間的帳也還沒清。」

在艱難困頓的環境裡,這些小人物活得疲憊而無望。是夢想,讓卑微的生命有了光芒。薇多莉亞的夢想是登台表演,安賀爾的夢想是農場、愛馬,與情人相廝相守。這對情人的夢想也許遙不可及,卻是他們與冷硬現實的頑強對抗,也承載了許多人無法實現的幸福嚮往。旅館的櫃臺艾莎就感嘆,『多麼希望自己當年十七歲的時候,也可以有機會許下一個像這樣的夢:愛情、工作、才華洋溢的未來。』『想到這對情侶,她在這悲慘世界的生存之惡就得到了緩解。』周遭的人因此而受到感動,並願意助上一臂之力。他們各自的人生充滿了缺憾與痛苦,但這對愛侶對夢想的追逐,讓其他人彷彿得到了代償,能夠有片刻從污穢卑賤的泥土中飛翔起來。

智利的歷史充斥了太多不公不義,而且因為總是推諉於制度,所以不公不義總是能夠繼續橫行,但即使如此,依然有人試圖彌補、糾正,試圖以一己之力,在混亂裡建立一些微弱的是非與正義,即使毫無勝算,也要向遙遠的夢想展翅騰空。

在《為愛而偷》這本書裡,命運與現實都是殘酷而不講理的,但夢想卻有神奇的魔力,可以讓人在卑賤污濁中仍然擁有希望與尊嚴。而希望,真的能夠飛翔。

關於作者
安東尼歐.斯卡米達

一九四O年十一月出生在智利的安多法加斯大。他在智利大學主修哲學與文學,在紐約的哥倫比亞大學取得碩士學住。目前在智利大學以及華盛頓大學聖路易斯分校教授當代拉丁美洲文學與哲學,並且在柏林的『德國影視學院』教授劇本寫作,曾經榮獲華盛頓大學聖路易斯分校提名為傑出羅曼語文學教授。自一九六九年獲得美洲文化協會獎之後,斯卡米達便被視為是拉丁美洲後嬰兒潮世代作家中的佼佼者。一九七三年智利發生右翼軍事政變時,斯卡米達從智利流亡到西德,在這段期間,他成為歐洲備受尊崇的作家、教授、演說家以及影片導演。他的作品充分反映出當時許多拉丁美洲知識分子對於民主的嚮往,大部分作品都已被翻譯成二十種以上的語言版本。在贏得國際間無數的獎項後,一九九六年斯卡米達又將令人嚮往的『喬凡尼.薄伽丘文學獎』納入獎座收藏之列。著有《LOVE-FIFTEEN》、《聶魯達的信差》、《我夢見雪在燃燒》、《叛亂》、《智利人》等書。
內容試閱
六月十三日,聖安東尼瞻禮日,西班牙總統大赦普通法刑犯。

在釋放安賀爾‧聖地牙哥之前,典獄長叫人把他帶過來。年輕人來了,他全身上下散發著二十歲的瀟灑不羈和野性美,他抬起下頦,一綹頭髮垂在左臉,站在那兒斜眼瞥著他的長官。暴風雨夾著冰雹越過鐵欄杆打上窗玻璃,洗去了窗上堆積的厚重塵埃。

典獄長看了年輕人一眼,又低頭望著下到一半的棋局,他撫摩下頦良久,思索接下來的最佳棋步。

「那麼,就這樣,你要走了,孩子。」他依然望著棋盤,聲音變得有點憂傷。

他拿起國王,若有所思地咬著國王頭上的小十字架。他身上穿著大衣,圍著羊駝毛圍巾,眉毛上還落著不少頭皮屑。

「是啊,典獄長,我在這牢裡發霉發爛也有兩年了。」

「當然囉,你總不會跟我說,時間過去你都沒感覺吧。」

「沒錯,桑多洛先生,我感覺到時間過去了。」

「可是這段經驗不會都是壞事吧?」

「我在這裡作了一些有意思的計畫。」

「是合法的計畫嗎?」

男孩漫不經心地踢了幾下背包──裡頭裝的是他僅有的幾件衣服和日用品──揉了揉眼角,嘲諷的微笑讓他的回答顯得不太可信:

「百分之百合法。您找我來有什麼事嗎?」

「兩件小事,」典獄長拿著棋子輕輕敲著鼻頭。「我拿的是白棋,現在輪我下了,我該怎麼走,才能很快把黑棋將死?」

年輕人不屑地看著棋盤,無精打采地搔著鼻尖:

「第二件小事是什麼?」

男人把國王放回棋盤上。他的微笑帶著沉沉的悲傷,彷彿淚水就要奪眶而出了。

「你知道的。」

「我不知道。」

典獄長笑著說:

「你的計畫就是要把我殺掉。」

「您在我生命裡的重要性,還不足以讓您認定我的計畫就是要把您殺掉。」

「可是,這正是你的計畫之一。」

「我來到這裡的第一夜,您不該把我扒光,拖……more
1 2 3 4
延伸閱讀

© 2023 皇冠文化集團 All Rights Reserved. 地址:台北市敦化北路120巷50號 電話:(02)2716 - 8888 統編:86008945 皇冠文化出版有限公司 服務信箱:service@crown.com.tw