漂泊紳士

Gentlemen of the road

  • 作者:麥可.謝朋
  • 譯者:林靜華
  • 出版社:皇冠文化出版有限公司
  • 出版日期:2011/05/13

  • 定價:250元
  • 優惠價:79198
  • 優惠期限:2025/12/31止

  • ISBN:978-957-33-2800-1
  • 系列:CHOICE系列
  • 規格:平裝/208頁/14.8x21cm/普通級/黑白印刷
  • 分類:美國文學
好書分享:
內容試閱
猶如水手聽到褻瀆之語,非洲人伸手從背後掄起維京大斧(它的名字以北歐神秘古文刻在白蠟木斧柄上,粗略的翻譯是「×你老母」),但接下來這句話使這不速之客保住了他的腦袋。眼前這個瘦弱的老人手上拿著一把短劍,他的外表看來像個波斯人,右眼上有個隆起的傷疤,臉上帶著一抹詭譎的冷笑。過去曾經有些自以為聰明的傻瓜猜出他們倆在不得已的情況下決鬥的真相,法蘭西人──他名叫柴立克曼──就曾多次目睹他的夥伴一面咂著肉骨頭,一面揮動「×你老母」堵住他們的嘴。也許是僅剩的一口氣使這不速之客發揮他的洞察力,只見這個波斯人立即明智地說:「我不要你們的錢。」他將短劍插回劍鞘,從劍柄上舉起一隻只有三隻指頭的手,以及只有四隻指頭的另一隻手,雙手舉向空中。他的右臀側掛著一個橢圓形武器或工具,那是個象牙雕刻的圓柱體,上面有奇怪的雙刃倒鉤,彷彿從矛尖長出一個修剪樹枝的鉤子。「我不要錢,朋友,天底下沒有不勞而獲的金子。這一帶人都認識我這個努比亞人,」老人繼續對著「×你老母」,而不是對著阿姆蘭說。阿姆蘭事實上是個阿比西尼亞人。「你躺在一張駱駝皮底下一動也不動,我現在是對你的陰魂說話。」

阿姆蘭畏縮一下,兩片嘴皮立刻喃喃誦唸阿比西尼亞魔咒,希望能防止剛剛被提及的不幸降臨。阿姆蘭自稱猶太人,是示巴女王與大衛王之子所羅門一起睡在野山羊與豹子皮上所生的子嗣後代。但就柴立克曼的瞭解,阿姆蘭只相信那些倒楣挨餓的窮人。雖然如此,他對於鬼魂與屍體仍懷有迷信,而且只有偽裝的決鬥所獲得的利益,才能說服他以冒著死神問津的危險這種非常手段來延長壽命。但這個瘦小的波斯人所開的小玩笑卻使阿姆蘭緊張起來,連柴立克曼也不禁為搭檔的巨大黑色魅影擔起心來。

「那你想怎麼辦,獨眼龍?」柴立克曼說,將傷口上的襯衫拉好。他為了演出逼真而受傷,現在傷口塗上藥膏,正隱隱作痛。他的藥膏是以葡萄酒、蜂蜜、大麥麴和沒藥混合調製而成,是柴立克曼從叔叔艾克哈納那裡得到的藥方。艾克哈納不但是個猶太教士,而且是雷根斯堡當地的聖哲,曾在米蘭王宮擔任御醫。柴立克曼的傷口不深,但和他的先祖一樣,他也擔心它會化膿。他的先祖雖然經過歷代努力,但仍無法研究出使傷口免於腐爛的方法。因此他算是冒險試用他虔誠叔叔的藥膏,而且他以為是這帖藥膏使他變得急躁易怒。「我不喜歡你臉上的冷笑。」

「我不是在冷笑,我可以發誓,」波斯人說:「老是搖晃的象牙不但毀了我的眼睛,同時也切斷我臉頰的肌肉。傷口痊癒後,我才發現臉上多了這可鄙的獰笑。」經他這麼一說,他的臉果然變得更醜了。「不過,自從我離開象群後,它有時倒也幫了不少忙。」

「我受過外科手術訓練,」柴立克曼說著,拔出他的刺針,就是他在客棧引得旅人哈哈大笑的那根細長鐵扦。他在象伕另一邊完好的臉頰上作勢比畫一個四分之一吋的角度與切口。柴立克曼覺得他這支刺針比象伕那支馴象棒更古怪,它沒有邊,棒尖銳利,拿在手上剛硬而平衡。它在比武時雖然一無是處,但用來刺破喉嚨倒是很管用。它是向專門供應柴立克曼的猶太教士叔叔行醫用工具的工匠訂製的,一直以來都是這位工匠供應柴立克曼家族手術刀與放血針。柴立克曼狡猾地藉著它挑戰法蘭西律法。法蘭西律法禁止猶太人攜帶武器,即使是用來自衛。因此當你遇上手持武器的惡棍將你母親和姊妹從廚房拖出去當街猥褻時,你,一個手無寸鐵的小男孩只能眼睜睜看著她們受辱。於是,暴力、環境、魯莽的反抗,又剛好遇上一個冒險的非洲軍人,使柴立克曼甘願淪為殺手。阿姆蘭教他如何忍受這種工作帶來的痛苦,但柴立克曼無論本質上或遺傳上都是個治療師,雖然這一切開始時是個黑色笑話,現在他卻能從它精確的穿刺中得到最多好處。「也許我該把另一邊臉也修一下,好讓它們對稱,讓你有個更能反映出對這奇妙世界感到滿足的笑容。」
1 2 3 4 5
延伸閱讀

© 2023 皇冠文化集團 All Rights Reserved. 地址:台北市敦化北路120巷50號 電話:(02)2716 - 8888 統編:86008945 皇冠文化出版有限公司 服務信箱:service@crown.com.tw