內容試閱
三.《男同性愛樂事》
(第三版!)
66/12/5
181/18/7
放置這本書的位置再清楚不過了,因此我走向「性與性向」區,那邊的目光不是鬼鬼祟祟就是大膽挑釁。我個人認為,想性愛(無論哪種性向)指南的話,買二手書是不太妥當的。也許就是因為這樣,架上才會有四本《男同性愛樂事》。我翻到六十六頁,找到第十二行第五個字,結果看到:
屌(cock)
我再數一次,重新看過。
你會願意屌?
也許cock在這裡被當成動詞(例句:請你在離開玄關前幫我扣手槍扳機。)
我翻到一八一頁,心裡頗為慌張。
做愛不出聲就像彈奏踩了弱音板的鋼琴,練習時是無所謂,但你如果拒絕去聽美妙的成果就是自欺欺人了。
我從沒想過做愛和彈琴兩個詞串出來的句子竟然能讓我立刻倒足胃口,不過事實勝於雄辯。
幸好文章沒有插圖,我也找到了第七個字:
彈
你會願意屌彈
看起來不太對勁。至少就文法結構而言,基本上就是不正確的。
我回頭看筆記本書寫的頁數,並且強忍往下偷翻的衝動。仔細檢查過少女秀麗的草寫字後,我發現自己把五看成六了,才會查六十六(魔鬼數字六六六的迷你版本)頁。
結果合理多了。
你會願意參加——
「達許?」
我回頭看到布莉雅,和我上同一所學校的同學,有點熟又不太熟,所以是熟人以上朋友未滿。她是我前女友蘇菲亞的朋友,蘇菲亞現在去了西班牙(不是因為我的緣故。)布莉雅沒有任何鮮明的特徵,但是話說回來,我也沒仔細看過她到底有沒有。
「嗨,布莉雅,」我說。
她看著我拿的書,一本紅色的筆記本、《法國鋼琴學派》、《濃妝艷抹的舞會胖皇后》,以及第三版的《男同性愛樂事》——敞開的扉頁是幅露骨插畫,描繪兩個男人做著我想都沒想過的動作。
評量眼前狀況,我認為自己有必要解釋一番。
「我來找報告的資料。」我的聲音充滿虛偽的學究口吻。「題目是法國鋼琴學派與其影響,妳絕對不會知道有多深遠。」
布莉雅,願上天祝福她,一臉悔恨地叫了我的名字。
「你放假會留在城裡嗎?」她問。
如果我承認我會,她就可能邀請我去參加蛋酒派對,或是和一票人一起去看《奶奶被麋鹿輾過去》,那部電影由黑人喜劇演員一人分飾多角,只有母鹿魯道夫除外,而且牠似乎還是主角心儀的對象。別人一旦發出邀請,我便無法開口推辭,所以我堅信事前推諉才是王道,換句話說,就是先說謊鋪好退路。
「我明天就要去瑞典。」我回答。
「瑞典?」
無論當時或現在,我看起來一點也不像瑞典人,所以不可能去那裡找親戚。我只有淡淡地解釋:「我喜歡十二月的瑞典。白天很短……晚上很長……當地的設計風格一點也不花俏。」
布莉雅只能點點頭。「好像很有意思。」
我們站在原地。根據交談法則,現在輪到我說話了。然而我也知道,只要我拒絕遵守規矩,布莉雅可能就會離開,這才是我一心想要的結果。
三十秒後,她再也受不了。
「我該走了。」她說。
「光明節快樂。」我說。我向來喜歡說錯節日,觀察別人的反應。
布莉雅冷處理。「祝你去瑞典玩得開心。」她說完便走了。
我重新排好書本,把筆記本放回最上面,翻到下一頁。